Difference between revisions of "TVPLingTeamRUS"
(Edited 2nd coord) |
|||
Line 47: | Line 47: | ||
# кратко о себе, и почему вы поддерживаете Проект Венера | # кратко о себе, и почему вы поддерживаете Проект Венера | ||
# опишите ваши навыки, и как бы вы хотели помогать | # опишите ваши навыки, и как бы вы хотели помогать | ||
+ | # ваш е-майл | ||
# ваш ник в [http://www.skype.com Skype] | # ваш ник в [http://www.skype.com Skype] | ||
# ваш ник в социальной сети [http://vk.com VK] (ВКонтакте) | # ваш ник в социальной сети [http://vk.com VK] (ВКонтакте) | ||
− | # ваш ник в [http://www.notabenoid.org Notabenoid] (если таковой имеется) | + | # (не обязательно) ваш ник в [http://www.notabenoid.org Notabenoid] (если таковой имеется) |
− | |||
После получения вашего запроса в течение нескольких дней с вами свяжется один из координаторов и выдаст тестовое задание. Процесс интеграции новых участников в команду довольно трудоёмок, поэтому просим проявить понимание по поводу тестового задания. Оно помогает выявить уровень навыков кандидата, и сразу отсеивает людей, переоценивших свои силы и желание помочь. | После получения вашего запроса в течение нескольких дней с вами свяжется один из координаторов и выдаст тестовое задание. Процесс интеграции новых участников в команду довольно трудоёмок, поэтому просим проявить понимание по поводу тестового задания. Оно помогает выявить уровень навыков кандидата, и сразу отсеивает людей, переоценивших свои силы и желание помочь. |
Latest revision as of 18:12, 20 September 2016
This page describes the russian linguistic team that is working on translation of TVP materials. Contact: igor.mukhin@gmx.de
Contents
Лингвистическая команда Проекта Венера
Наша команда волонтеров занимается переводом материалов Проекта Венера (The Venus Project) на русский язык. Наша цель — предоставить русскоязычному населению планеты возможность детального знакомства с Проектом Венера и концепцией ресурсо-ориентированной экономики (Resource-Based Economy).
Достижения
Наши достижения:
- Перевод сайта Проекта Венера
- Перевод и озвучивание фильма «Рай или забвение»
- Перевод книги Жака Фреско «Всё лучшее, что не купишь за деньги» (где найти?)
- Перевод и озвучивание фильма «Спроектированное будущее»
- Перевод и озвучивание интервью Жака Фреско Ларри Кингу в 1974 г.
- Перевод и озвучивание лекции В будущее без иллюзий
- Перевод и озвучивание лекции Жака Фреско в Стокгольме
- Перевод и озвучивание множества мини-лекций Жака Фреско (cм. на нашем ютуб-канале)
- Перевод и озвучивание многочисленных выступлений Жака Фреско (cм. на нашем ютуб-канале)
- Перевод и оформление пресс-кита Проекта Венера
- Перевод книги Жака Фреско «Проектирование будущего»
Состояние текущих проектов можно увидеть на нашей доске проектов. Также можно посмотреть полный список завершенных проектов.
В какой помощи мы нуждаемся
Мы сердечно рады новым волонтерам со следующими навыками:
- Переводчик с английского на русский язык
- для начального перевода
- или для редактирования переведенного текста
- Редактор/корректор русского языка
- для редактирования готового перевода
- для проверки правописания
- Дикторы для озвучивания видео роликов
- для озвучивания мужских голосов
- для озвучивания женских голосов
- Звуко-монтажер
- для накладки русского голоса на английскую дорожку
- для подбора музыки к видео
- Оформители
- для верстания текстов листовок, флаейров и т.д.
- для создания заставок к видео
- Составитель субтитров для английских видео
- для записи английской речи в текстовом виде
Вступление в команду
Для вступления в команду или с вопросами обращайтесь к координаторам.
В письме с запросом на вступление в команду напишите:
- кратко о себе, и почему вы поддерживаете Проект Венера
- опишите ваши навыки, и как бы вы хотели помогать
- ваш е-майл
- ваш ник в Skype
- ваш ник в социальной сети VK (ВКонтакте)
- (не обязательно) ваш ник в Notabenoid (если таковой имеется)
После получения вашего запроса в течение нескольких дней с вами свяжется один из координаторов и выдаст тестовое задание. Процесс интеграции новых участников в команду довольно трудоёмок, поэтому просим проявить понимание по поводу тестового задания. Оно помогает выявить уровень навыков кандидата, и сразу отсеивает людей, переоценивших свои силы и желание помочь.
После успешного завершения тестового задания координаторы или другие участники помогут вам сориентироваться и влиться в рабочий процесс.
Координаторы
- Игорь, igor.mukhin@gmx.de, Skype: iimuhin
- Владимир, radko_vladimir@mail.ru, Skype: mephistorus
Работа команды
Участники сами выбирают себе задания и сами назначают сроки его выполнения. Участники извещают координаторов о принятии ответственности за задание, планируемые сроки его выполнения, а также об окончании выполнения задания.
В задачи координаторов входит: быть в курсе событий, помогать участникам, принимать новых участников, извещать о новых проектах, проводить совещания. Координаторы не имеют какой-либо власти над другими участниками.
Презентация о работе интернациональной команды.
Инструменты
- Skype (Программа для обмена сообщениями и для онлайн-звонков)
- Notabenoid (Система коллективного онлайн-перевода)
- Прокачай мой Нотабеноид (Плагин для расширения функционала системы Notabenoid)
- Trello (Система управления проектами)
- TeamSpeak (Программа для группового общения онлайн)
Документы
- Сборник правил и рекомендаций по оформлению текстов
- Глоссарий и словарик для переводов
- Список завершенных проектов
- Список участников (доступ только для координаторов)
Словари
- Англо-русский словарь Яндекс.Словари
- Словарь синонимов на Jeck.ru
- Словари и энциклопедии на Академике
Ссылки
Ссылки на русскоязычные ресурсы: