Difference between revisions of "Welcome Translators"

From Linguistic Team International Wiki
m (Protected "Welcome Translators" ([Edit=Allow only administrators] (indefinite) [Move=Allow only administrators] (indefinite)))
m (Fixed links)
Line 27: Line 27:
 
=== '''Find a video or web text to translate''' ===
 
=== '''Find a video or web text to translate''' ===
 
*[http://forum.linguisticteam.org/board2-language-team-playgrounds/board215-open-for-translation-completed-by-english-dep-t/ English Team Forum - Open for translation]. This includes the master lists of open videos, texts and images to translate, with one thread for each of them.
 
*[http://forum.linguisticteam.org/board2-language-team-playgrounds/board215-open-for-translation-completed-by-english-dep-t/ English Team Forum - Open for translation]. This includes the master lists of open videos, texts and images to translate, with one thread for each of them.
*[[Videos_Working_Locations | Working Locations]] - Comprehensive table. Scroll down to the '''Open for Translations''' tab.
+
*[[Video_Working_Locations | Working Locations]] - Comprehensive table. Scroll down to the '''Open for Translations''' tab.
 
*Once you have chosen something to translate, check in [https://docs.google.com/document/d/1Ohv9hyqRrT_zjcCiZjJqScXAxacspq_BDjogeKuTzYc/edit?usp=sharing your Translation Team Forum] if a thread already exists for it. If not, create a new thread with the same title and indicate you started to translate it.
 
*Once you have chosen something to translate, check in [https://docs.google.com/document/d/1Ohv9hyqRrT_zjcCiZjJqScXAxacspq_BDjogeKuTzYc/edit?usp=sharing your Translation Team Forum] if a thread already exists for it. If not, create a new thread with the same title and indicate you started to translate it.
  
Line 38: Line 38:
 
*Do NOT mark the translation as finished in dotSUB, as this would block proofreading.
 
*Do NOT mark the translation as finished in dotSUB, as this would block proofreading.
 
*In [https://docs.google.com/document/d/1Ohv9hyqRrT_zjcCiZjJqScXAxacspq_BDjogeKuTzYc/edit?usp=sharing  your Translation Team] Forum, indicate that the translation is complete and ready for proofreading. At least one person must review your translation before publishing.
 
*In [https://docs.google.com/document/d/1Ohv9hyqRrT_zjcCiZjJqScXAxacspq_BDjogeKuTzYc/edit?usp=sharing  your Translation Team] Forum, indicate that the translation is complete and ready for proofreading. At least one person must review your translation before publishing.
*Once it has been fully reviewed, your translation will be put in a [[Repository | repository location]], YouTube channel, websites, etc, for sharing with the world.
+
*Once it has been fully reviewed, your translation will be put in a [[Video_Repository | repository location]], YouTube channel, websites, etc, for sharing with the world.

Revision as of 11:38, 20 August 2014

Translation into many languages is a vital step in the dissemination of important videos.

How to become a Translator for LTI

  1. Register to the Linguistic Team Forum. Complete your profile, especially contact information.
  2. Introduce yourself/ and indicate your language proficiency and other details about yourself. This will make coordinators aware of your desire to translate.
  3. Find the Translation Team for your language and bookmark it for further reference. This will be your collaboration and communication area. Post all your initiatives and intentions there, to help others know what is being done, what needs proofreading and what is completed.

Tools to translate

Video captions Websites, images & text material

Find a video or web text to translate

  • English Team Forum - Open for translation. This includes the master lists of open videos, texts and images to translate, with one thread for each of them.
  • Working Locations - Comprehensive table. Scroll down to the Open for Translations tab.
  • Once you have chosen something to translate, check in your Translation Team Forum if a thread already exists for it. If not, create a new thread with the same title and indicate you started to translate it.

Before you start translating videos, please read this carefully

  • The absolute maximum for a subtitle string is 84 characters. It can be on 2 lines.
  • Consider the grammatical structure of the sentences in your language when determining the transition point from one string to the next one.
  • String breaks should fall on natural pauses and very rarely should two sentences be in the same string.

After you finish a translation

  • Do NOT mark the translation as finished in dotSUB, as this would block proofreading.
  • In your Translation Team Forum, indicate that the translation is complete and ready for proofreading. At least one person must review your translation before publishing.
  • Once it has been fully reviewed, your translation will be put in a repository location, YouTube channel, websites, etc, for sharing with the world.